26 сентября 2015 года в городе Брисбен состоялась 12 национальная конференция Этнических школ, проводимая организацией Community Languages Australia и Ассоциацией этнических школ штата Квинсленд.
На ней собрались представители всех штатов Австралии и были представлены более 16 языковых групп. Среди докладчиков были известные ученые, лингвисты, руководители старейших и крупнейших в Австралии этнических школ. Делегатом и участником от русскоговорящего сообщества из Западной Австралии стала Ирина Якименко, руководитель культурно-образовательного Центра Мозаика.
Конференция прошла под девизом: «Как далеко мы ушли, что изменилось и где мы сейчас», имея в виду место языковых субботних и воскресных школ. Все вместе пытались понять динамику и тенденции развития таких школ, их уровень, проблемы и потребности. Было удивительно оказаться среди энтузиастов, живущих этим движением, понимающих важность и особенное положение этого сегмента дополнительного образования.
В настоящее время население планеты становится все более билингвальным. Во многих странах на двух языках свободно говорит до 40-60% населения, что является очень существенным показателем и заставляет задуматься о многом. Культура такого общества становится более разнообразной, и мы говорим о мультикультурном обществе. Это обязывает всех учитывать интересы и особенности культуры и языка друг друга. Правительству и общественным организациям здесь отводится отдельная миссия – регулирование и поддержка этих новых для общества процессов.
В разных городах Австралии в языковых общественных школах по субботам и воскресеньям занимается от 15 до 45% детей и подростков. Актуальным становится вопрос – если не поддерживать эти школы и распустить их – куда пойдут все эти дети и подростки, чем их заинтересовать и как объединить?
Доктор Dr. Roly Sussex (Emeritus professor, university of Queensland) привел интересную модель, основанную на комбинациях ЯЗЫК – КУЛЬТУРА, которая, с одной стороны, лежит на поверхности, но с другой – является новой и концептуальной. Если в одной семье – присутствует 1, 2 и 3 языка, то и культурно-воспитательные представления имеют серьёзные особенности. Так, взяв одной составляющей модели язык на выбор – 1, 2, 3, а другой одну из культур – 1, 2, 3, то в одной семье мы можем иметь разные комбинации язык 1 + культура 2, язык 3 + культура 1, в зависимости от намерений родителей, их желания, школы которую они выбрали. Эти комбинации разные и они по-разному повлияют на самоидентификацию ребенку в будущем. По-разному ощущают себя дети и подход к ним должен быть соответствующим.
Поэтому многие докладчики еще раз поставили акцент на то, что языковые школы должны базироваться на обучении языка через культуру, что подразумевает как танцевально-песенные традиции, этикет, социально-культурные национальные особенности, национальную кухню, изобразительное искусство и традиции, манеры и т.п.
С особым вниманием обсуждалась тема администрирования таких школ и, такие вопросы, как руководство ими, организация работы учителей, взаимоотношения между родителями, учениками и учителями. Работа в таких школах волонтерская или, в лучшем случае, частично оплачиваемая и, без понимания этого, успех образовательного процесса по мнению многих докладчиков, не возможен.
Доктором Dr. Maria Gindidis (Monash University) была проведено научное многолетнее исследование особенностей работы таких школ и, поразил его результат. Наибольшее значение имеет ранее не оцениваемый фактор – это желание и инициативность. Опираясь на психологию и социальные науки, именно желание и мотивация стали определяющими факторами, на которых держится вся эта система. Конечно же профессионализм учителей — это очень важно, и идеальной комбинацией является – профессионализм, инициатива, любовь к общественной работе и национальной культуре. Все мы – педагоги, родители и руководители таких школ знаем, как сложно привить детям и удержать интерес к языку. Поэтому этнические школы не должны концентрироваться только на академическом преподавании второго языка и дисциплин. Некоторые этнические школы выбрали модель «школа-праздник», например, как греческая школа в Сиднее, в которую лист ожидания достигает многих месяцев и, каждый ее учебный день похож на праздник. Другие школы в соответствии с культурой страны (чаще азиатские) выбрали модель «школа – семья» или «школа-духовность», или, даже «школа-спорт», «школа-театр». Все эти модели потенциально имеют успех.
Наша школа Мозаика в Перте, я бы сказала, стремится совмещать несколько направлений. В итоге мы имеем такую модель «языковая школа-культура-праздник-семья», где, практически каждую субботу у нас тематические дни, в гости приходят сказочные герои, родители переодеваются в костюмы и семьями задействованы в мероприятиях, участвуют в парадах и так далее…
Изучение второго языка на любом уровне – это колоссальное развитие мыслительных процессов, работа дополнительных секций мозга ребенка, что делает его общее развитие более динамичным. Кто из родителей не хочет, чтобы ребенок быстрее думал, умел оперативно переключать свое внимание, был всесторонне развит и, конечно же, чтобы он говорил на двух или даже трех языках! На рабочем столе Доктора Марии понравились многие предложения и идеи комбинирования технологий обучения. Порадовало то, что многие вещи мы уже используем.
Интересным стал призыв ко всем педагогам этнических школ: «В такой среде все учителя без исключения постоянно учатся сами – и профессионалы и опытные практики», и это чистая правда! Мы должны ежесекундно держать внимание и заинтересовывать детей, и мы учимся у них тому, как они хотят воспринимать информацию, что они готовы слышать, какой объем им интересен. При этом, учитель должен строить урок с учетом физиологических особенностей, например, того, как долго готов работать мозг ребенка со вторым языком, чтобы был реальный эффект (для некоторого возраста, это всего 10-12 минут урока!). По мнению Доктора Марии Гиндидис, процесс обучения детей и непрерывное развитие педагога идет параллельно, имеют ценность любые авторские находки. Все это возможно, только если учитель действительно хочет этим заниматься. Думаю, родители детей не должны забывать это. Ведь это счастье, что в нашем русскоговорящем обществе, например, в Перте есть люди, которые хотят и могут этим заниматься. Они отдают свое время, свои навыки и, самое главное эмоции, ради поддержания культурно-языкового наследия, а также для более динамичного и всестороннего развития детей. Пользуясь случаем, хочу сказать еще раз спасибо всем учителям русских этнических школ Австралии за их работу!
Такие конференции важны и очень эффективны, особенно интересен опыт школ восточных штатов. Такие встречи дают отличный заряд энергии для дальнейшей работы!
Ирина Якименко, Перт, Австралия12th National Community Languages Schools Conference took place in Brisbane, on September 26, 2015.
The Conference was organised by the Community Languages Australia and the Ethnic Schools Association of Queensland (ESAQ). It brought together representatives from all Australian states and featured more than 16 language groups. Among the speakers were well-known scientists, linguists, the leaders of the largest and oldest ethnic Australian schools. Irina Yakimenko from Mosaica Cultural Education and Learning Centre, represented at the Conference the Russian-speaking community of Western Australia.
The conference was held under the motto: “How far we’ve come, what has changed and where we are now,” referring to the state and role of Saturday and Sunday language schools. Representatives have come together to understand the dynamics and trends of such schools, their levels, problems and needs. It was amazing to be among the enthusiasts who live and breathe with this movement, understand the importance and the special position of this segment of education and cultural learning.
At present times, the population of the planet is becoming increasingly bilingual. In many countries, up to 40-60% of the population are bilingual, – an important indicator that makes you wonder about many things. The society is becoming more and more culturally diverse, and we are starting to talk about a truly multicultural society. It forces us all to take into account the interests and characteristics of the culture and language of each other. Government and public organizations are assigned a special mission – to regulate and support these new processes in the best interests of the public.
It is estimated that, across various Australian cities, from 15 to 45% of children and adolescents are attending language public schools on Saturdays and Sundays. This poses a question – if we do not support these schools and dissolve them – where will all these children and adolescents will be going, what will interest them in and how will they integrate?
Dr. Roly Sussex (Emeritus professor, university of Queensland) has suggested an interesting model, based on a language – culture combination, which on the one hand, lays on the surface, but on the other – is a new concept. If one family speaks one, two or 3 languages, then it follows that cultural and educational particulars in such family are quite different. Thus, one component of the model being a choice of language (1, 2 or 3 languages) and the other component a choice of culture (1, 2 or 3 cultures), in one family we can have different combinations of language (L) plus culture (C): e.g. L1 + C2; L3 + C1, etc, depending on the intentions of the parents, their wishes, the school they have chosen. These combinations are different and they have different impact on the self-identification of the child in the future. Also, the children feel themselves differently, and so approach to their development and education must be appropriate.
Many of the speakers once again put emphasis on the fact that the language schools should be based on learning the language through culture, which includes both dance and song traditions, etiquette, social and cultural features of national, ethnic cuisine, art and customs, manners, etc.
Special attention was given to the topic of the administration of such schools, and issues such as the management of the organization of teachers’ work, the relationship between parents, students and teachers. It was highlighted that without the basic understanding of the above specifics, and the fact that such ethnic school are primarily run by volunteers, the success of such schools would not be possible.
Dr. Maria Gindidis (Monash University) has conducted a scientific study of the long-term characteristics of the work of these schools, and the results were striking. The primary importance was placed on the previously factor which was not even considered previously – desire and initiative. Based on psychology and the social sciences, the desire and motivation are two determining factors on which the whole system rests. Of course, the professionalism of teachers is very important and a perfect combination would comprise professionalism, initiative, love of community work and local culture. All of us – teachers, parents and leaders of these schools know how difficult it is to instil and keep up the interest in the language development in our children. Therefore, ethnic schools should not focus only on the academic teaching of a second language and disciplines. Some ethnic schools have chosen model of “school holiday”, for example, as the Greek school in Sydney, which has few months waiting list, and each of its school day is like a holiday. Other schools in accordance with the culture of the country (mostly Asian) selected the “school – family” or “school-spirituality”, or even “school sports”, “school-theatre” format.
All these models have potential for success. Our school Mosaica in Perth, I would say, seeks to combine several directions. As a result, we have a format of “language school culture-holiday-family” where almost every Saturday we have theme days, sometimes we have “visits” from some fairy-tale characters, parents too dress up in costumes and whole families get involved in the events, parades, festivals and so on …
Learning a second language at any level is a colossal development of thought processes, involving and developing more parts of the child’s brain, contributing to the more dynamic overall development. What parent does not want their child to think fast, be able to quickly switch their attention, be balanced in their development and, of course, be able to speak two or even three languages!
At the stand of Dr. Maria Gindidis, I particularly liked the many suggestions and ideas to combine learning technologies, and was encouraged that many of the things suggested we already use at our centre.
It was interesting to hear a call to all the teachers of ethnic schools: “In this environment, all teachers without exception constantly learn themselves – both professionals and experienced practitioners,” – and this is true! We need to keep the attention and motivate children at every moment and we learn from them how they want to receive the information, what are they ready to absorb, and the volume of it. At the same time, the teacher must plan their lessons based on physiological characteristics, such as how long the child’s brain is ready to work with a second language to have a real effect (to a certain age, it is only 10-12 minutes a lesson!).
According to Dr. Maria Gindidis, children’s education and the ongoing teacher’s development are occurring in parallel, and any useful findings have value. However, all of this is only possible when the teacher in really interested and motivated. I think the parents of children should remember this. After all, we are very fortunate that in our Russian-speaking community in Perth for example, there are people who are willing and able to teach our kids. They give their time, their skills, and most importantly their love, in order to maintain dynamic and comprehensive development of children, and preserving our cultural and linguistic heritage. I am taking this opportunity to say a big “Thank You” once again to all the teachers of our Russian ethnic schools in Australia for their work!
Such conferences are important and very effective, as we are always interested in experience of other schools across the country. These meetings give a great boost of energy to work further!
Irina Yakimenko, Perth, Australia
Translated by Olga Hedge